Tłumaczenie pisemne

  1. Wycena tłumaczenia i płatność.
  2. Cennik.
  3. Kryteria dla tłumaczeń pisemnych.
    1. Kryterium ilości znaków w tekście.
    2. Kryterium czasowe.
    3. Kryterium rodzaju tekstu.  
  4. Uwierzytelnienie, sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma oraz  korekta tekstu.
  5. Rabaty.
  6. Wycena tłumaczenia (nieodpłatnie).

1. Wycena tłumaczenia i płatność

Klient może zlecić bezpłatnie Agrypie Group – tłumaczenia techniczne i przysięgłe wycenę tłumaczenia.

Obliczenie należności za dane tłumaczenie odbywa się następująco:

  • podstawą obliczenia jest język docelowy, na który została wykonana translacja,
  • język źródłowy służy do przekładu na język docelowy (stanowi bazę do oszacowania kosztu translacji).


Płatność za tłumaczenie możliwa jest również w euro, funcie brytyjskim, koronie duńskiej, koronie norweskiej i koronie szwedzkiej wg średniego kursu Narodowego Banku Polskiego. W przypadku wybrania płatności w walucie obcej prosimy o informację o tym przy składaniu zlecenia tłumaczenia.

2. Cennik

Sprawdź aktualne ceny tłumaczeń językowych.
 

3. Kryteria dla tłumaczeń pisemnych

Cena tłumaczenia tekstu jest uzależniona od następujących kryteriów:

  1. ilości znaków graficznych w tekście ze spacjami,
  2. czasu realizacji zlecenia,
  3. rodzaj tekstu.

1) Kryterium ilości znaków w tekście:

  • Tłumaczenie zwykłe - ceny dla tłumaczeń zwykłych podane są w cenniku tłumaczeń. Jedna strona tłumaczenia to 1500 znaków ze spacjami.. Każda następna rozpoczęta strona tłumaczenia traktowana jest jako cała jedna strona.

  • Tłumaczenie przysięgłe - ceny dla tłumaczeń przysięgłych podane są w cenniku tłumaczeń. Tłumaczenie przysięgłe jednej strony to 1125 znaków graficznych ze spacjami. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. Tłumaczenie przysięgłe zawsze jest w postaci wydruku opatrzonego pieczęcią i dlatego musi zostać przekazane klientowi pocztą lub zostaje odebrane osobiście. Tłumaczenie przysięgłe dotyczy dokumentów urzędowych, umów, aktów notarialnych oraz dokumentów z pieczęcią. Podstawa prawna - Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005 r. (Dz. U. Nr 15 z 2005r., poz. 131).

  • Tłumaczenie tekstów specjalistycznych - do ceny za stronę tłumaczenia podanej w tabeli powyżej ,,cennik’’ należy dodać 20% stawki (jedna strona zawiera 1500 znaków ze spacjami).  


Znaki graficzne są to litery, cyfry, znaki interpunkcyjne, znaki przestankowe i znaki przeniesienia, do strony wliczane są również spacje.

2) Kryterium czasowe:

a) Tryb normalny - do czasu realizacji tłumaczenia nie są wliczane niedziele, dni ustawowo wolne od pracy oraz dzień zlecenia tłumaczenia. Czas realizacji tłumaczeń jest następujący:

  • do 8 stron łącznie – czas realizacji tłumaczenia do 48 godzin,
  • do 12 stron łącznie - czas realizacji tłumaczenia do 72 godzin,
  • do 16 stron łącznie - czas realizacji tłumaczenia do 96 godzin,
  • powyżej 16 stron – termin realizacji tłumaczenia jest uzgadniany.


b) Tryb przyspieszony - należy uprzednio skonsultować się  telefonicznie lub przez email:

  • tłumaczenie zwykłe przyspieszone (+50% dopłaty) – czas realizacji krótszy o połowę od podanego powyżej, np. zamiast 48 godzin 24 godziny,
  • tłumaczenie na ten sam dzień – 100% dopłaty,
  • tłumaczenie przysięgłe lub specjalistyczne przyspieszone – 100% dopłaty, np. zamiast 72 godzin 36 godzin.

3) Kryterium rodzaju tekstu:

  • Tłumaczenia zwykłe – ceny są podane powyżej  w tabeli w zależności od kierunku tłumaczenia,
  • Tekst specjalistyczny (jedna strona obliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami). Tłumaczenie tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną (+20% stawki tłumaczenia podanej w tabeli powyżej), w przypadku obszerniejszych tłumaczeń (powyżej 10 stron) cena może być negocjowana z biurem Agrypa Group,
  • Tłumaczenia przysięgłe - strona do tłumaczenia zawiera 1125 znaków ze spacjami,
  • Teksty sporządzone pismem ręcznym lub przez wypełnienie pismem ręcznym drukowanych formularzy – (z wyjątkiem tekstów sporządzonych pismem technicznym) naliczana jest dodatkowa opłata w wysokości 25%. Dla nietypowego układu graficznego dodatkowo 25% dopłaty.

4. Uwierzytelnienie, sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma oraz  korekta tekstu

  • Uwierzytelnienie już przetłumaczonego tekstu - 50% stawki tłumaczenia przysięgłego,
  • Sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma sporządzonego w danym języku obcym przez inną osobę - 50% stawki przewidzianej za tłumaczenie przysięgłe,
  • Korekta/weryfikacja tekstu - 50% ceny tłumaczenia.  

5. Rabaty

Zobacz jakie obowiązują rabaty na tłumaczenie.

6. Wycena tłumaczenia (nieodpłatnie)

Korzystając z formularza zleć bezpłatną wycenę tłumaczenia.

Kontakt

Sprawdź co możemy zrobić dla Ciebie

WYŚLIJ ZAPYTANIE
lub zadzwoń +48 123 123
Używamy Cookies