- Wycena tłumaczenia i płatność.
- Cennik.
- Kryteria dla tłumaczeń pisemnych.
- Kryterium ilości znaków w tekście.
- Kryterium czasowe.
- Kryterium rodzaju tekstu.
- Uwierzytelnienie, sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma oraz korekta tekstu.
- Rabaty.
- Wycena tłumaczenia (nieodpłatnie).
1. Wycena tłumaczenia i płatność
Klient może zlecić bezpłatnie Agrypie Group – tłumaczenia techniczne i przysięgłe wycenę tłumaczenia.
Obliczenie należności za dane tłumaczenie odbywa się następująco:
- podstawą obliczenia jest język docelowy, na który została wykonana translacja,
- język źródłowy służy do przekładu na język docelowy (stanowi bazę do oszacowania kosztu translacji).
Płatność za tłumaczenie możliwa jest również w euro, funcie brytyjskim, koronie duńskiej, koronie norweskiej i koronie szwedzkiej wg średniego kursu Narodowego Banku Polskiego. W przypadku wybrania płatności w walucie obcej prosimy o informację o tym przy składaniu zlecenia tłumaczenia.
2. Cennik
Sprawdź aktualne ceny tłumaczeń językowych.
3. Kryteria dla tłumaczeń pisemnych
Cena tłumaczenia tekstu jest uzależniona od następujących kryteriów:
- ilości znaków graficznych w tekście ze spacjami,
- czasu realizacji zlecenia,
- rodzaj tekstu.
1) Kryterium ilości znaków w tekście:
-
Tłumaczenie zwykłe - ceny dla tłumaczeń zwykłych podane są w cenniku tłumaczeń. Jedna strona tłumaczenia to 1500 znaków ze spacjami.. Każda następna rozpoczęta strona tłumaczenia traktowana jest jako cała jedna strona.
-
Tłumaczenie przysięgłe - ceny dla tłumaczeń przysięgłych podane są w cenniku tłumaczeń. Tłumaczenie przysięgłe jednej strony to 1125 znaków graficznych ze spacjami. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. Tłumaczenie przysięgłe zawsze jest w postaci wydruku opatrzonego pieczęcią i dlatego musi zostać przekazane klientowi pocztą lub zostaje odebrane osobiście. Tłumaczenie przysięgłe dotyczy dokumentów urzędowych, umów, aktów notarialnych oraz dokumentów z pieczęcią. Podstawa prawna - Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005 r. (Dz. U. Nr 15 z 2005r., poz. 131).
-
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych - do ceny za stronę tłumaczenia podanej w tabeli powyżej ,,cennik’’ należy dodać 20% stawki (jedna strona zawiera 1500 znaków ze spacjami).
Znaki graficzne są to litery, cyfry, znaki interpunkcyjne, znaki przestankowe i znaki przeniesienia, do strony wliczane są również spacje.
2) Kryterium czasowe:
a) Tryb normalny - do czasu realizacji tłumaczenia nie są wliczane niedziele, dni ustawowo wolne od pracy oraz dzień zlecenia tłumaczenia. Czas realizacji tłumaczeń jest następujący:
- do 8 stron łącznie – czas realizacji tłumaczenia do 48 godzin,
- do 12 stron łącznie - czas realizacji tłumaczenia do 72 godzin,
- do 16 stron łącznie - czas realizacji tłumaczenia do 96 godzin,
- powyżej 16 stron – termin realizacji tłumaczenia jest uzgadniany.
b) Tryb przyspieszony - należy uprzednio skonsultować się telefonicznie lub przez email:
- tłumaczenie zwykłe przyspieszone (+50% dopłaty) – czas realizacji krótszy o połowę od podanego powyżej, np. zamiast 48 godzin 24 godziny,
- tłumaczenie na ten sam dzień – 100% dopłaty,
- tłumaczenie przysięgłe lub specjalistyczne przyspieszone – 100% dopłaty, np. zamiast 72 godzin 36 godzin.
3) Kryterium rodzaju tekstu:
- Tłumaczenia zwykłe – ceny są podane powyżej w tabeli w zależności od kierunku tłumaczenia,
- Tekst specjalistyczny (jedna strona obliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami). Tłumaczenie tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną (+20% stawki tłumaczenia podanej w tabeli powyżej), w przypadku obszerniejszych tłumaczeń (powyżej 10 stron) cena może być negocjowana z biurem Agrypa Group,
- Tłumaczenia przysięgłe - strona do tłumaczenia zawiera 1125 znaków ze spacjami,
- Teksty sporządzone pismem ręcznym lub przez wypełnienie pismem ręcznym drukowanych formularzy – (z wyjątkiem tekstów sporządzonych pismem technicznym) naliczana jest dodatkowa opłata w wysokości 25%. Dla nietypowego układu graficznego dodatkowo 25% dopłaty.
4. Uwierzytelnienie, sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma oraz korekta tekstu
- Uwierzytelnienie już przetłumaczonego tekstu - 50% stawki tłumaczenia przysięgłego,
- Sprawdzenie i poświadczenie odpisu pisma sporządzonego w danym języku obcym przez inną osobę - 50% stawki przewidzianej za tłumaczenie przysięgłe,
- Korekta/weryfikacja tekstu - 50% ceny tłumaczenia.
5. Rabaty
Zobacz jakie obowiązują rabaty na tłumaczenie.
6. Wycena tłumaczenia (nieodpłatnie)